सा शुभ्रवर्णासितवृत्तशृङ्गा हिमस्य राशिश्चलतीव तूर्णम् ।
देवप्रिया भारतभूमिरार्या धेनुस्वरूपेण विहन्ति शत्रून् ॥ ६१॥
sA shubhravarNAsitavR^ittashR^i~NgA himasya rAshishchalatIva tUrNam |
devapriyA bhAratabhUmirAryA dhenusvarUpeNa vihanti shatrUn || 61||
61. Bright of hue and with round black horns, she romps about like a swiftmoving mass of snow: it is the Aryan land of India, dear to the gods, who tramples her enemies in this shape of a cow.
व्यूहास्तवकस्माज्जितदैवतानां भयेन ते पाण्डुरवक्त्रकान्त्यः ।
वारिप्रपाता इव पर्वतेभ्यो धावन्त्यधो वेगपराः सशब्दाः ॥ ६२॥
vyUhAstavakasmAjjitadaivatAnAM bhayena te pANDuravaktrakAntyaH |
vAriprapAtA iva parvatebhyo dhAvantyadho vegaparAH sashabdAH || 62||
62. The legions of those who had defeated the gods, the lustre of their faces turning pale with fear, flee suddenly like cataracts down the mountainsides, clamorous and intent on speed.
शृणोमि ते पाञ्चनदेषु भीमे स्वरानुदाराञ्जयनादमुग्रम् ।
निहन्यमानस्य रवं बलस्य भयङ्करे तारतरं शृणोमि ॥ ६३॥
shR^iNomi te pA~nchanadeShu bhIme svarAnudArA~njayanAdamugram |
nihanyamAnasya ravaM balasya bhaya~Nkare tArataraM shR^iNomi || 63||
63. I hear, O formidable goddess, the noble tones of thy fierce cry of victory echoed by the people of Punjab. Louder still, O fearsome warrior, is heard the uproar of the opposing forces as they are slaughtered.