प्रकाशयन्तीं गहनानि भासैर्भीमां ज्वलत्पर्वतमूर्तिमग्र्याम् ।
पश्यामि देवीं नगरेषु सौम्यां द्वारि स्थितामार्यभुवः सखड्गाम् ॥ ९१॥
prakAshayantIM gahanAni bhAsai- rbhImAM jvalatparvatamUrtimagryAm |
pashyAmi devIM nagareShu saumyAM dvAri sthitAmAryabhuvaH sakhaDgAm || 91||
91. Illumining with her rays the impenetrable depths of the forests, her form like a mountain of fire, terrible and sublime, I see the gracious Goddess standing, sword in hand, at the gates of the cities of the Aryan country.
कलिं दमित्वा जननी प्रजानां सत्त्वाधिका [ portion missing ] ।
स्वाधीनवृत्तीनि पुनश्चरन्ति पश्यामि तान्यागममार्गगाणि ॥ ९२॥
kaliM damitvA jananI prajAnAM sattvAdhikA [ portion missing ] |
svAdhInavR^ittIni punashcharanti pashyAmi tAnyAgamamArgagANi || 92||
92. The mighty Mother of creatures has vanquished the Age of Strife. Once again the movements of freedom are abroad; I observe them following the paths of the ancient scriptures.
पुनः शृणोमीममरण्यभूमौ वेदस्य घोषं हृदयामृतोत्सम् ।
सुज्ञानिनामाश्रमगा मुनीनां कुल्येव पुंसां वहति प्रपूर्णा ॥ ९३॥
punaH shR^iNomImamaraNyabhUmau vedasya ghoShaM hR^idayAmR^itotsam |
suj~nAninAmAshramagA munInAM kulyeva puMsAM vahati prapUrNA || 93||
93. Once again 1 hear in the forests the chanting of the Veda which is a fountain of immortalising nectar to the heart. An overflowing river of humanity streams to the hermitages of the sages perfected in selfknowledge.