नमो नमो देवि तवालकाली रणश्रमेण प्रसभं विमुक्ता ।
उड्डीयमाना नभसीव मेघो वेणिच्युता भाति सुदीर्घवक्रा ॥ ७६॥
namo namo devi tavAlakAlI raNashrameNa prasabhaM vimuktA |
uDDIyamAnA nabhasIva megho veNichyutA bhAti sudIrghavakrA || 76||
76. Salutation, salutation, O Goddess! Forcibly loosened by the exertion of battle, the array of thy unbraided tresses flying about, long and wavy, appears to float like a cloud in the sky.
श्वेतानने विद्युदिवासि भूमौ रुषा प्रदीप्ते हि विलोचने ते ।
क्रीडन्त्यपाङ्गेषु करालहासाः शतह्रदेव स्तनयित्नुमध्ये ॥ ७७॥
shvetAnane vidyudivAsi bhUmau ruShA pradIpte hi vilochane te |
krIDantyapA~NgeShu karAlahAsAH shatahradeva stanayitnumadhye || 77||
77. When thy eyes flash with anger, O white-faced goddess, thou art like a streak of lightning fallen to earth; like lightning amid the thunderclouds thv dreadful laughter plays in the corners of thy eyes.
द्रष्टुं रिपूंस्तान्पतितान्गतासून् ग्रीवेयमीषन्नमिता च शुक्ला ।
सजानुवर्यं चरणं भवान्याः स्तम्भो हिमस्येव विभाति शुभ्रम् ॥ ७८॥
draShTuM ripUMstAnpatitAngatAsUn grIveyamIShannamitA cha shuklA |
sajAnuvaryaM charaNaM bhavAnyAH stambho himasyeva vibhAti shubhram || 78||
78. This white neck of thine is bent slightly to look at thy fallen and lifeless foemen. The white legs of Bhavani, from the feet to the beautiful knees, gleam like pillars of snow.