समाकुलं भाविभिरास्यवर्यैर्ब्रह्माणमपश्यमथाभ्ररूपम् ।
सहस्रनेत्राणि ददर्श तस्मिन् प्रतीक्षमाणान्यभयं जनन्याः ॥ ४९॥
samAkulaM bhAvibhirAsyavaryai- rbrahmANamapashyamathAbhrarUpam |
sahasranetrANi dadarsha tasmin pratIkShamANAnyabhayaM jananyAH || 49||
49. Crowded with glorious faces of the future, I beheld now the creator Brahma in the shape of a cloud whence looked forth a thousand eyes that foresaw the Mother’s deliverance from fear.
द्विकोटिभास्वद्वरसूर्यभासं ज्योतिस्तदा सौम्यमरातिनाशी ।
नारीशरीर रमणीयकान्ति दूरादुदीच्यामुदियाय शुभ्रम् ॥ ५०॥
dvikoTibhAsvadvarasUryabhAsaM jyotistadA saumyamarAtinAshI |
nArIsharIra ramaNIyakAnti dUrAdudIchyAmudiyAya shubhram || 50||
50. Then, far off in the north, there arose, gracious, annihilating all enemies, a white light in the form of ‘a Woman delightful in beauty, as radiant as twenty million dazzling suns.
तां ह्लादिता दीप्तजगत्सु देवास्तामन्तरीक्षे मधुरं वयांसि ।
जगुर्मनुष्याः प्रणिपत्य चोर्व्यां विश्वं विनष्टाधि यदाविवेश ॥ ५१॥
tAM hlAditA dIptajagatsu devA- stAmantarIkShe madhuraM vayAMsi |
jagurmanuShyAH praNipatya chorvyAM vishvaM vinaShTAdhi yadAvivesha || 51||
51. Enraptured, the gods in the luminous realms sang her praises; the birds in the mid-region sang sweetly of her, and men prostrating themselves on the earth sang of her as she entered the world dispelling its anguish.