सनातनान्याह्वय भारतानां कुलानि युद्धाय ज्योऽस्तु मा भैः ।
भो जागृतास्मि क्व धनुः क्व खड्ग उत्तिष्ठतोत्तिष्ठत सुप्तसिंहाः ॥ ३१॥
sanAtanAnyAhvaya bhAratAnAM kulAni yuddhAya jyo.astu mA bhaiH |
bho jAgR^itAsmi kva dhanuH kva khaDga uttiShThatottiShThata suptasiMhAH || 31||
31. Summon forth to battle the ancient tribes of the Bharatas. Let there be victory; fear not. Lo, I have awakened! Where is the bow, where the sword? Arise, arise, O sleeping lions!”
इमानि वाक्यानि निशम्य रात्रौ तेजश्च भीमं तिमिरे विलोक्य ।
चित्तं ननर्ताशु विहाय सद्म भोगान्विनिर्धूय च निर्जगाम ॥ ३२॥
imAni vAkyAni nishamya rAtrau tejashcha bhImaM timire vilokya |
chittaM nanartAshu vihAya sadma bhogAnvinirdhUya cha nirjagAma || 32||
32. Hearing these words in the night and beholding in the darkness a dreadful splendour, my heart danced and leaving my house, shaking off my pleasures, I quickly went forth.
सान्द्रं तमिस्रावृतमार्तमन्धं ददर्श तद्भारतमार्यखण्डम् ।
गूढा रजन्यामरिभिर्विनष्टा माता भृशं क्रन्दति भारतानाम् ॥ ३३॥
sAndraM tamisrAvR^itamArtamandhaM dadarsha tadbhAratamAryakhaNDam |
gUDhA rajanyAmaribhirvinaShTA mAtA bhR^ishaM krandati bhAratAnAm || 33||
33. I saw then this land of India, the Aryan country, wrapped thickly in darkness, suffering, blinded; hidden in the night, ruined by her enemies, the mother of the Bharatas wept aloud.