शक्तिः परा कोटिषु मानवानां संमन्युनां त्वं भवसि प्रबुद्धा ।
आर्यान्विपन्नानवतीर्य पासि युगे युगे युध्यस आर्यमातः ॥ ५८॥
shaktiH parA koTiShu mAnavAnAM saMmanyunAM tvaM bhavasi prabuddhA |
AryAnvipannAnavatIrya pAsi yuge yuge yudhyasa AryamAtaH || 58||
58. Thou art the supreme Power awakening in millions of impassioned men. Incarnating thyself, thou preservest this noble people when it is fallen into distress. From age to age thou fightest, O Mother of the Aryans.
सद्योऽपि पश्यामि गिरावुदीच्यां देदीप्यमानं धवलं वपुस्ते ।
त्वं भ्राजसे ज्योतिरुदेषि सौम्ये प्रकाशयन्ती भुवनानि कान्त्या ॥ ५९॥
sadyo.api pashyAmi girAvudIchyAM dedIpyamAnaM dhavalaM vapuste |
tvaM bhrAjase jyotirudeShi saumye prakAshayantI bhuvanAni kAntyA || 59||
59. Today again I behold thy dazzling white form on the mountains of the north; effulgent thy light arises, O gracious one, illumining the worlds with beauty.
धेनौ समारूढमनोज्ञकान्ती रणोन्मदायां चरसीयमार्या ।
शैला इवोत्तुङ्गशिखाः समूलाः पतन्ति संघाः परितोऽसुराणाम् ॥ ६०॥
dhenau samArUDhamanoj~nakAntI raNonmadAyAM charasIyamAryA |
shailA ivottu~NgashikhAH samUlAH patanti saMghAH parito.asurANAm || 60||
60. Thou rangest here, noble goddess, with thy lovely limbs of radiance mounted on a cow drunk with the zest of battle, and all around thee the Titan hosts tumble like lofty peaks uprooted.