येषां सदैवात्मबलिप्रवृत्ताः शूरा महान्तः प्रमुखाः कुलार्थे ।
सौम्या कराली भवति प्रजानां रक्तेन पुष्टा विनिहन्ति शत्रून् ॥ २८॥
yeShAM sadaivAtmabalipravR^ittAH shUrA mahAntaH pramukhAH kulArthe |
saumyA karAlI bhavati prajAnAM raktena puShTA vinihanti shatrUn || 28||
28. Wheresoever are great heroes and leaders engaged in continual selfsacrifice for the good of their race, towards those nations does Kali grow gracious, nourished with blood, and they crush their enemies.
कं बिभ्यतार्या रुधिरस्य सिन्धौ निमज्जातास्मिन्भवतार्यसत्त्वाः ।
त्रिशूलि भोः पश्यत तत्र पारे ज्योतिर्ह्युदेतीदमभिन्नतेजः ॥ २९॥
kaM bibhyatAryA rudhirasya sindhau nimajjAtAsminbhavatAryasattvAH |
trishUli bhoH pashyata tatra pAre jyotirhyudetIdamabhinnatejaH || 29||
29. Whom do you fear, O Aryans? Plunge into this sea of blood; show that you are made of Aryan stuff indeed! Lo, there on the further shore see a light arise, inviolable in brilliance and armed with the trident.
कवे विलासिञ्शृणु मातृवाक्यं कालीं करालीं भज पुत्र चण्डीम् ।
द्राष्टासि वै भारतमातरं तां घ्नतीमरातीन्भृशमाजिमध्ये ॥ ३०॥
kave vilAsi~nshR^iNu mAtR^ivAkyaM kAlIM karAlIM bhaja putra chaNDIm |
drAShTAsi vai bhAratamAtaraM tAM ghnatImarAtInbhR^ishamAjimadhye || 30||
30. O poet and sensualist, hear the word of the Mother: adore Kali the Terrible, my son, the fierce Chandi. Verily you shall see her, the mother of the Bharatas, striking down her foes mightily in the thick of the fight.